турклуб вертикаль главная

Контакты турклуба

Планы турклуба

Списки снаряжения

Фото и видео архивы

Поиск по сайту

 

Бизнес и финансы

Бюро переводов - как организовать?

Доступный, не лицензируемый вид деятельности. Чтобы открыть бюро переводов, Казань, требуется знание иностранного языка и умение все организовать. Предпочтительнее обозначить статус хозяйственной деятельности, как Юридический - вам откроется возможность сотрудничества с солидными фирмами для серьезной работы.

Для начала потребуется офис. Не обязательно в центре, достаточно нормального рабочего адреса и хорошей офисной мебели. Компьютерная техника - ваш рабочий инструмент, принтер, сканер и факс должны быть в хорошем рабочем состоянии. Позаботьтесь и о выделенной линии Интернет - многие предпочитают предоставлять документы для перевода в электронном виде.

Персонал - предмет особого разговора. Профессионалы высокого класса не хотят себя привязывать к одному рабочему месту, да и гонорар запрашивают не маленький. Но для особенно сложных (например, технических или юридических) текстов нужны именно профессиональные переводчики. Поэтому целесообразно создавать базу таких профи, которым можно поручать особо сложные заказы. Для более простой работы имеет смысл держать несколько сотрудников с квалификацией пониже для ординарного перевода. Их профессиональный уровень можно проверить, негласно отдав аналогичный документ другому бюро переводов, а после сравнив полученные документы.

Наиболее востребованным языком, как правило, является английский. На его долю приходится 85% всех переводов. На 5-7 % затребованы другие европейские языки, остальное - языки восточные, к примеру, японский.

Координатором всех переводимых документов является редактор. Он согласовывает задания переводчиков, контролирует процесс и представляет документы заказчику. И, конечно, администратор, который сумел пригласить заказчика в офис и подписал с ним договор на оказание услуг.

То, каким образом бюро себя рекламирует, довольно точно отражает уровень квалификации его сотрудников. Поэтому, если вы нацелены на серьезную работу — не позиционируйте себя в дешевых изданиях. Для солидного клиента строчка в бизнес-справочнике стоит статья в газете типа «Из рук в руки». Есть смысл подумать и о создании своего сайта. Хотя наиболее качественной и эффективной рекламой является по-прежнему личная рекомендация. Поэтому сразу настройтесь на наиболее качественный перевод даже самых незначительных заказов. Репутация в таком деле очень важна.

Пользуется постоянным спросом на рынке апостильб или нотариальное заверение переведенных документов, легализация выданных за границей документов и свидетельств. Цена на такую услугу может зависеть от сложности работы и от скорости выполнения заказа.

Как видно, ассортимент предоставляемых услуг напрямую зависит от инициативности владельца, его профессиональных качеств. Спрос на переводы будет всегда, и то, насколько вы им воспользуетесь, зависит только от вашего желания.

 

 

Rambler's Top100

О нашем турклубе: Архив новостей, Творчество, Книги, Документы, Юмор, Карты, Маршруты, Окружающий мир, Советы

 

Отдых, Дом, Дети, Комп, Авто, СМИ, Успех, Бизнес, Семья, Спорт, Реклама, Разное, Красота, Риелт, Подарки, Отели, Карта сайта

 

Если не в поход, то куда? Подмосковье, Спортивный туризм, Краснодарский край, Европа, Африка, Украина, Туризм, Острова, Детский отдых, ОАЭ, Отдых и здоровье, Восток, Америка, Города России, Туры и путевки, Крым, Архыз, Камчатка, Кольский полуостров, Турция

 

© 2007-2012, Детский Турклуб Вертикаль. Копирование материалов сайта запрещена без письменного согласия компании АНО «Культурно-Спортивный Клуб «Вертикаль».